PN-II-CT-ERC-2012-1-5ERC (Activitati 2013-3eng)
In-depth analysis of translations and originals:
On the basis of the linguistic material collected, the analysis of the features of the translations during the period under study could be carried out. It also took into account the general language characteristics in the second half of the 18th century. The text translated into Romanian was confronted with the originals that stood at the basis of the translations (original text or intermediary) in order to establish fidelity to the original, the interventions of the translator (abbreviations, omissions, interpolations, interpretations, reelaborations).