Cuprins Preliminarii Chestiunea traducerii Traducerea Limitele traducerii Traducerea textului sacru Abaterea Glosele Chestiunea normei literare Caracteristici generale ale actului traducerii Opțiuni de traducere Opțiuni petrecute la nivel gramatical și stilistic Opțiuni petrecute la nivel lexical-semantic Relația arhaism / cultism / termen uzual Proveniența termenilor Greșeli de traducere Greșeli datorate confuziei formelor Greșeli datorate confuziei sensurilor aceluiași cuvînt Numele proprii Enumerări Glosele Notații referitoare la forma textului Notații referitoare la conținutul textului Categorii de glose Glose explicative Structuri sinonimice și nuanțatoare Prezența explicită a glosatorului în text Concluzii la glose Concluzii generale Sigle și bibliografie