Căutare Salt:
Pagina 214
<< Pagina 213 Pagina 215 >>

CB
adunară-se ucenicii se frîngă pîine. Pavel grăi cătră-nşii, vrea se iasă spre demîneaţă a tinde Cuvîntu pînă la Miiazănoapte119. 8Era, amu, lumînări multe întru comarnicu iuo era adunaţi. 9Şezîndu oarecine june, numele-i Evtihu, lîngă fereastră, acela purtatu fu cu somnu adîncatu, grăindu Pavel de multe, plecă-se de somnu şi căzu din trei cupereminte josu. Şi luară elu
CV
adurară-se ucenicii se frîngă pînre şi Pavel grăiia cătră ei că demîreaţa vrea se iasă şi tinse cuvîntu pînră la miadză noapte. Era lumînrari multe întru comarrnicu iuo era aduraţi. Şi şedea lîngă o zăbleală un giure lu ce-i era numele Evtih. Acela purrtatu cu somnu adî[n]catu şi grăindu Pavelu de multe, plecă-se giurele de somnu şi cădzu din comarrnicu dinr-al treile podu giosu. De aci luară elu
CP
adunară-se ucenicii a frînge pîine, Pavel grăi cătră-nşii: „Vreare-aşi să es de demîneaţă să tinz Cuvînt pînă în Amiazănoapte”. Era lumînări multe în gorniţă unde eram adunaţi. Ce şedea un june în nume Evtih lîngă ocnă, somnuros cu somnu adîncat, grăia Pavel de multe, plecă-se de somn şi căzu de la al treilea acoperimînt jos. Şi-l luară el


119 După cum se observă, în CB şi CP, nu se înţelege sensul real al sfîrşitului de frază. Textul latin este: „In una autem sabbatorum cum conevissemus ad frangenum panem, Paulus disputabat eis, profecturus in crastinum, protraxitque sermonem usque in mediam noctem”. V. şi B. Jer., Segond, B. Ort. etc.