 |
| CB
| 7Că trei sîntu mărturisindu: 8Duhul şi apa şi sengele, şi trei întru una-ş sîntu167. 9Să mărturia omenească luaremu, mărturia lu Dumnezeu mai bună iaste, că aceasta iaste mărturia Zeului, ceaia mărturisi de Fiiul său. 10...168 are mărturie de elu. E cine nu creade Domnului, minciuni fapt-au elu că nu creade întru mărturie ce mărturisi Zeulu
| CP
| Că trei sînt ce mărturisesc: Duhul şi apa şi sîngele, şi acei trei într-una sînt. E să mărturie omenească priimirem e mărturiia lu Dumnezeu mai mare iaste că aceaia iaste mărturiia lu Dumnezeu ce el mărturisi de Fiiul său. ... aibi mărturie de el. Necrezînd Zeului, mincinos iaste făcînd el că nu creade întru mărturia ce mărturisise Zeul
|
 | 167 Locul acesta este unul în care versiunile greceşti, precum şi majoritatea celor moderne, chiar provenind din versiuni latine revizuite pe baza celor greceşti, nu concordă cu unele manuscrise ale Vulgatei, versetele 7 şi 8 apărînd după cum urmează: 7Quoniam tres sunt qui testimonium dant in caelo: Pater, Verbum et Spiritus sanctus: et hi tres unum sunt. 8Et tres sunt qui testimonium dant in terra: Spiritus et aqua et sanguis: et hi tres unum sunt. (Vulgata Clementină), faţă de: 7oJvti trei~" eijsin oiJ marturou~nte", 8toV pneu~ma kaiV toV uJvdwr kaiV toV aiJvma, kaiV oiJ trei~" eij" toV eJvn eijsin. Se pare că adăugirea din textul latin s-a produs posterior traducerii lui Ieronim. Versiuni moderne, precum Segond, B. magh., N.T. Cath., B. Jer., urmează textul grecesc. Textul din B. Ort., cuprinde adăugirea de mai sus, fapt marcat în text cu italice.
168 Lipseşte Qui credit in Filium Dei. | |
|