 |
| CB
| întru spăsenie gata a se ivi întru vreame de apoi. 6De elu bucuraţi-vă puţinel acmu se frumos iaste lîngă scîrbi fusetu întru închipurate năpăsti, 7se ispita a voastreei credinţe cu multu mai cinstitu de a[u]rul ce piiare de focu ispititu, află-se întru laudă şi-ntru cinste şi-ntru slavă întru descuperemîntul lu Isus Hristos. 8Cela ce acmu nevăzîndu149 crezîndu,
| CV
| întru spăsenie gata a se ivi în vreamea ceaia poia. De elu bucuraţi-vă puţinu acmu se frumosu iaste lîngă scîrbi fusetu în totu chipul în năpasti, se ispitire-vă aei voastre credinţă, multu mai cinstită de aurul cela ce piare de focu ispititu, afla-se-va întru laudă şi în cinste şi slavă întru descuperitul lu Isus Hristos. Cela ce nevădzîndu-l iubiţi şi spre cela ce acmu nu căutaţi, creadeţi.
| CP
| întru spăsenia lui gata ivindu-se în vremile de apoi. Ce de-aceaia bucuraţi-vă neşchiţel acmu să frumosu e lîngă scîrbi a fi în toate chipurele năpăşti derept ispitele ale voastre credinţe multă cinste aurului piiare cu foc ispitindu-se, întorcîndu-ne în laudă şi cinste şi slavă întru deşchisul lu Isus Hristos. El nevăzîndu-l iubiţi.
|
 | | 149 Precum în versiunea slavonă, în CB lipseşte diligitis, in quem nunc non videntes. | |
|